俺「さて、洋画でもみるか」字幕厨「ちょwww吹き替えとかwww」

スポンサーリンク

2: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:13:58.84 ID:FM8rB0Aja.net

吹き替えとか糞やし残当た

637: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:14:01.35 ID:8pcSft2Pa.net

>>2
シュワルツェネッガー(CV玄田哲章)
ジャッキーチェン(CV石丸博也)

3: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:14:22.14 ID:sFfqBbub0.net

マクレーンは野沢那智に限る

4: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:14:41.73 ID:RfCPQspJ0.net

どちらも観るけど

6: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:15:29.26 ID:kHDafRjQ0.net

ドラマとかじっくり見るもの→字幕
アクションとかアニメ→吹き替え

12: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:16:02.14 ID:IqicFsaUr.net

>>6
これ

462: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:56:23.94 ID:4x85N4MbM.net

>>6
逆だろ、字幕なんて戸田みたいな糞翻訳しかないし
アクションなんてオーマイとファッキンしかないんやから

8: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:15:46.84 ID:ox6n5xOU0.net

字幕厨がいるなら字幕でみろよ

9: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:15:47.56 ID:WxCSBRTX0.net

字幕派だけどBTTFだけは吹き替え派

11: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:15:58.81 ID:o+4d7SJV0.net

でもジャッキーは石丸じゃないと嫌やろ

33: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:19:05.31 ID:LWqZzwMCd.net

英語わかんないくせになに格好つけてんの?

40: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:19:52.63 ID:c5W9bbDD0.net

字幕は情報が1/10に圧縮されて画面もまともに見れない。誰得なんだよ

54: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:21:59.36 ID:vYafM7DIp.net

>>40
完全に原語のみだと無理だけど、ある程度は聴き取れるってレベルの人にとっては
日本語字幕があると大意が分かった上で聴けるから
詳しいところも何言ってるか分かるんやで
それでクソみたいな吹き替え聴かずに済むからすごく良い

257: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:38:09.53 ID:I3lIAZxN0.net

>>54
これ
わいはフランスでも英語音声フランス語字幕の映画なら微妙にわかるようになる
英語だけは無理や

41: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:19:53.90 ID:W9o1broY0.net

B級アクションは吹き替えにかぎる

52: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:21:49.65 ID:ZChSkqSL0.net

正直役者の演技と下の字幕を同時にみるの辛い

55: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:22:10.51 ID:uAFTBWy10.net

字幕見るのって疲れるんだよね
見逃すこと多いし

59: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:22:37.97 ID:Z8boNd+ad.net

字幕厨のところに字幕なし厨きそう

60: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:22:38.23 ID:F0oguh2Cd.net

ながら見やから吹き替えやわ

82: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:25:19.84 ID:Fw9dZVSrd.net

ワイ両刀
本当は原語を理解したいんゴネ

85: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:25:28.53 ID:1YItMc5Q0.net

基本どんな映画でも1.5倍速で見るから字幕はキツい

284: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:40:19.27 ID:IS75Jb8s0.net

>>85
要領悪そう

114: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:27:42.12 ID:/R1jz6P90.net

アントマンの内田有紀下手すぎてイライラした

116: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:27:59.02 ID:JjIvQaEv0.net

どっちでもええやろ

118: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:28:07.21 ID:ZhDsfK8ip.net

マスクとファイトクラブの山ちゃんすき

121: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:28:21.80 ID:vMe+z/gca.net

上から麻里子様の吹き替えが糞やって叩かれてた映画なんやっけ

125: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:28:40.38 ID:5iVq5wLWd.net

>>121
TIME
no title

124: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:28:36.43 ID:zo5xRlA60.net

ウルトラマンの映画って考えてみたら字幕でもええよなホンマは宇宙語喋ってるはずやし

136: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:29:31.49 ID:jJPNDS9/p.net

オリジナルより吹替の方が好きなのスネイプくらいだわ
土師孝也の声はほんとすごいと思う
若本規夫とかまで個性強すぎると吹替はキツイ

145: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:30:33.76 ID:Fw9dZVSrd.net

>>136
おかしくなる前の若本は悪役に丁度良かったんやがな

137: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:29:55.70 ID:ELSgn4tq0.net

今では吹き替え派だったけどlifeって映画を借りてから字幕もアリだと思うようになった

152: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:30:59.38 ID:bV2rIRZWK.net

ネイティブで喋れる奴やないと英語での演技力なんて分からん

154: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:31:07.81 ID:qfgqyAXI0.net

誰かと見るのに字幕はないわ
集中してみたいなら一人で見ろよ

160: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:31:25.34 ID:/R1jz6P90.net

アベンジャーズの竹中直人と米倉涼子wwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

163: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:31:27.89 ID:5iVq5wLWd.net

アニメでもデズニーとかミュージカルっぽいやつは吹き替えキツイわ
吹き替えがええのはアホみたいなアクション映画だけやな

165: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:31:43.31 ID:TuV6QAZS0.net

スターウォーズは吹き替えもルーカスフィルム公認だし、クローンウォーズだと一部除いて声が当然違うので吹き替え派や
声優がうまくなりすぎてて違和感もあるけど

197: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:34:02.52 ID:b6hj8QbJ0.net

>>176
ターミネーター2のジョンコナーもやな

167: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:31:46.28 ID:RfCPQspJ0.net

トイストーリーの唐沢ほどハマリ役はない

192: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:33:53.92 ID:Fw9dZVSrd.net

>>167
ウッディのあのオーバーなアクションに声当ててまるで違和感無いのは凄いわ

195: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:34:01.43 ID:izGFkcCfp.net

>>167
モンスターズインクの田中と石塚もやばい

169: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:31:54.52 ID:lRLBuoQ30.net

字幕のいいところは外国人の役者がどんなにクソ演技しても
そこまで気にならんところ

177: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:33:01.24 ID:si+VGGE/0.net

香港映画は吹き替えの方が好きやな

185: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:33:38.09 ID:z1wqEMF00.net

アクションは吹き替えこれ鉄則

186: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:33:42.13 ID:OGBsrSgh0.net

吹き替えに山寺宏一使ってたら吹き替えで観る

207: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:35:04.08 ID:GcOYoTW90.net

>>186
山寺は有能すぎるわ
演技すごい

255: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:38:07.61 ID:B6K5oNuh0.net

>>186
エディーマーフィーとか山ちゃんじゃないとだめ

190: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:33:49.97 ID:DXVa46Ued.net

字幕は訳がよけりゃいいけど端折りすぎで内容理解に支障出るレベルのがよかあるからなあ

215: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:35:29.20 ID:lRLBuoQ30.net

>>190
1センテンス1スクリーンの原則を馬鹿正直に守ってるからなあ
端折るのはある程度しゃーない
ただし誤訳は許さへんで

199: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:34:18.46 ID:sGte/8LJ0.net

声優なだけまだマシやろ
芸人みたいな素人にぶっ壊されるよりはマシ
吹き替えやるような声優は経験豊富で上手い奴しかおらんし

200: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:34:21.83 ID:RfCPQspJ0.net

ゲームやけど若本はメタルギアOPSのジーン役はクッソ良かったのにな
普通の演技しようと思えばできるやん

212: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:35:20.88 ID:qWTm5ceAa.net

>>200
トップをねらえの頃とか昔は普通の役もしてたし

229: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:36:44.71 ID:TuV6QAZS0.net

>>200
本人は普通のかっこよく喋る役やりたいのにオーダーする側に求められてるのが極端な喋り方ばっかりなんやで
最近はあきらめてるというか開き直ってるような雰囲気がある

287: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:40:24.88 ID:JPGB3WbL0.net

>>229
本人真面目にやってるつもりでもふざけてんのかって怒られたらしいけどな
もうかっこいい演技は無理なんだろ

201: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:34:26.82 ID:qWTm5ceAa.net

シュレックの浜田すこ

202: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:34:31.75 ID:dZSrVS4U0.net

吹き替え見てるやつは少しでも英語力を伸ばそうという上昇志向がないのがやばい
そんなんやからいつまでたっても英語理解できないんや

482: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:57:56.22 ID:YXNzb/MTa.net

>>202
娯楽だぞ?

302: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:41:54.91 ID:738+avw30.net

戸田奈津子の字幕か素人棒読みの吹替を選ぶときは相当迷ったわ
何だったか

311: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:42:40.86 ID:9CIoyL5k0.net

ジャッキー映画とかたまに字幕で見るとやっぱ本人の声じゃないとダメだわってなって吹き替えにするよな

320: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:43:04.99 ID:FWmFaqP00.net

>>311

315: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:42:54.17 ID:WOAIOZBNd.net

まだ貼られてないのか
http://www.ntv.co.jp/megaten/library/date/11/11/1105.html
①「字幕」と「吹き替え」どっちの方が楽しめる?
 外国映画を見る時に選ばなくてはいけないのが、「字幕」と「吹き替え」。では、一体どちらの方が楽しめるのでしょうか?
そこでこんな実験!映画好きの男女計6人に初めて見る「ピノッキオ」という映画を、最初の10分を字幕で、続きの10分を日本語吹き替えで見てもらいました。
そして、別室で一人ずつにどちらが良かったか尋ねると…なんと6人中5人が、字幕の方がいいと答え、残りの1人も、両方良かったという回答。
皆さんに理由を尋ねると、「吹き替えはセリフと口の動きが合わず気持ち悪い」、「本人の声でないと役者の思いが伝わってこない」などの意見が。
街のアンケートでも、30人中26人もの方が字幕派でした。
しかし、この実験には、ある裏が!実は「ピノッキオ」は、イタリア語で作られたイタリア映画!6人が見たのは英語吹き替え版のため、セリフと役者の口の動きはしっかりと一致していなかったのです!
そして、この事実を6人に伝えると…全員が英語吹き替え版だと気づいていなかったことが判明。
なぜ気づかなかったのかを探るため、目線カメラで字幕映画を見ている時の目の動きを見てみると…およそ4割の時間を字幕に読むのに使っていました。
専門家によると、「字幕は文字を追うことに時間を取られ、表情に注意が向きにくくなるので、必ずしも字幕の方が、演技が伝わるというわけではない」そうです。
皆さんも先入観を捨て、たまには吹き替え版を楽しんでみるのもいいかもしれません。

351: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:45:14.30 ID:K7epGSpj0.net

>>315
字幕厨憤死wwwwww

349: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:45:08.95 ID:1/WBN+FCp.net

吹き替えってなんであんなに演技っぽくなるんや?

355: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:45:32.74 ID:j5jM/BdJ0.net

声優の声聞きたいならアニメ見ろガイジ

358: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:45:58.66 ID:TPNxYQjVa.net

アニ豚やけど字幕
Gセイバーも字幕で見たかった

377: 名無しさん 2017/02/06(月) 19:47:27.22 ID:Bzb9/PYYa.net

なるべく字幕の方見てるわ
吹き替えの方しか上がってなかったらしゃーなしにそれ見るけど

537: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:03:55.53 ID:TZUKPbfQ0.net

予告編何回も見てたらそっちの声で慣れてまうから字幕じゃないとしっくりこないとかはある

543: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:04:12.11 ID:q23T6i3t0.net

吹き替えだと聞き取れないから字幕にしてる
おじいちゃんキャラとか演技で滑舌悪くしすぎなんじゃ

549: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:05:01.63 ID:yZXEju1k0.net

日本語字幕は情報量少なすぎやし、訳者の解釈で作品自体の印象が変わりかねん
演技と声を一致させたいなら英語字幕しかないぞ

556: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:05:50.87 ID:T/AagaRn0.net

入ってくる情報量重視だから吹き替え派だわ
いちいち演技と字幕見るのしんどいし脳への負担

557: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:05:51.40 ID:R1kp2TH+K.net

テレビでやる映画は字幕と吹き替えを選べたらいいのに。
NHKはコメディやアクションとかでもほぼ字幕版。他は大半が吹き替え版で放送

578: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:07:34.81 ID:GC1o/4u00.net

>>557
副音声に字幕付けたらええんちゃうの

564: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:06:25.90 ID:/R1jz6P90.net

テッドの有吉は意外とありだった

569: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:06:48.10 ID:ev3Lj9OA0.net

実際、声優の吹き替えで聞くほうがおもしろかったんだよな、昔は
やっぱり声のプロなわけやから
ところがいまはどうよ、みんな下手だわ

581: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:07:47.46 ID:lRLBuoQ30.net

>>569
うまいへたもあるだろうけど、台本がね

574: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:07:21.31 ID:h3HX1sTo0.net

ブラッドピッドも吹き替えの声だわ

676: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:17:36.55 ID:sKrjCj3Ha.net

アニメは吹き替えでもええわ別に
アニメ民は許したる

678: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:17:52.91 ID:CXsY/bsM0.net

昔は字幕の方が音が良かったから字幕一択だったけど今は変わらんから好きな方見ればええ

695: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:20:29.36 ID:RpZSrZ7J0.net

ビートたけしにも字幕つけてほしい

705: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:21:30.97 ID:LWmlNSvzp.net

マーベルはなんでクソみたいな芸能人吹き替えに使うんだよ
宮迫が一番マシって

679: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:18:06.31 ID:IqicFsaUr.net

邦画は日本語字幕欲しい時あるわ

685: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:19:03.31 ID:0e4uNINT0.net

>>679
黒沢定期

687: 名無しさん 2017/02/06(月) 20:19:13.80 ID:hcn8CZQqM.net

>>679
俳優によっては何言ってんのかわかんないことあるしな

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です